„Ich verstehe nur Bahnhof.“

本日のミニドイツ語講座へようこそ(!?)

„Ich verstehe nur Bahnhof.“
 直訳:「私は駅だけがわかります。」
 意味:「私にはさっぱりわからない。」(口語)

・・・っていうかなんで駅?うぅ~む、わからん・・・
こーゆーつまんない表現だけは一発で覚えられるんですけどねぇ(タメイキ)




今日、信号待ちをしていたら、オヤジオジサンにナンパされました。「旦那さんいるの?」と聞かれ、いると答えたらがっかりされ、それなら友達を紹介してくれないかと言われたので、丁重にお断りしました。
が、しかし。そのとき私、息子を連れていたんですよ!?赤子連れのママなら、パートナーがいると考えるのがフツーだろ?手当たり次第にも程ってもんがあるんじゃないか!?
いやはや、自分の耳を疑っちゃいましたよ(ドイツ語に関しては全く当てにならない耳だし)。あ、ちなみにドイツ人の名誉(?)のために付け加えますと、なんとなく外国人っぽかったです。
[PR]

by penguinophile | 2007-11-20 01:49 | 言葉、亜細亜 | Trackback | Comments(14)
トラックバックURL : http://pygoscelis.exblog.jp/tb/7482146
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by nyf1403 at 2007-11-20 02:37
いやいや、母ペン様の醸し出す撫子魅力に負けちゃったんですよ、このオヤジ。それで、無駄だよなー、と思いつつ、でもと試して撃沈。友人攻撃も撃沈。
Commented by penguinophile at 2007-11-20 19:57
nyf1403さま:
いやぁ、一人で歩いている時にイケメンにナンパされたらちょっと嬉しいというか「アタシもまだまだ捨てたもんじゃないわね」なんて思い上がってしまうでしょうけど、このオヤジは「勘弁してくれぇ~」って言いたくなるような雰囲気を醸し出していたので、なんだかかえってオンナが下がった気分になっちまいました。トホホ~。
Commented by chibininn at 2007-11-21 01:25
ううむ。女心は複雑ですねぇ。でも、昔から産後の女性は特に美しいって言いますよね。だから、次はきっとイケメンが・・・、あ、およびでない?
Commented by まき at 2007-11-21 01:32 x
そういうのどこの国でもあるんだねー。昔、ハワイに住んでた知り合いのおばさんが臨月だったのにナンパされて、マニアかと思って怖かったって言ってた。男の人にとっては単なるナンパのつもりでも、女性にとっては結構気持ち悪いよね。いくら治安がよくても、気をつけてね。
Commented by anthonberg at 2007-11-21 04:44
うちの夫に聞いたら知っていました!夫はドイツ語を普通に話せるけど勉強したわけではないので『ただのスラングじゃないか?』って言ってます。(^^;;;
私の町の方言にも"Det er ikke så dårligt"(It's not so bad)という表現があるのですが、これは本当に素晴らしいという意味なので他の町では通じないんですよ。言葉って面白いなと思います。
しかし何で駅だけ?(笑)

私も夫と食事していた時、夫がトイレに立って一人で座っていた時に声かけられた事があります!夫と一緒だったところを見てなかったのか?!と思っちゃった!こちらではまだ若く見えるので若い男性に声かけられる事が多く嬉しいやら複雑やらです。(^^;;;
Commented by akberlin at 2007-11-21 20:52
いや〜、こっちでは子連れでもシングルマザー、
多いですからね〜。相方の友達にも何人かいますよ、
魅惑的にステキなシングルマザーが。とにかく魅力的な女性には片っ端から声かけ運動中のオジだったのでは・・・。

そういう私は「知り合いの60近いドイツ人だけどどうしても日本人ヨメが欲しいって言うのよ、
アータ、どう?あ、もう結婚してる?お友達は居ない?」と日本人のオバはんにアジア食品店で
ナンパ(?)されたことが・・・。
Commented by akberlin at 2007-11-21 20:56
あ、「駅だけは知ってます」って言うの、面白いですね〜。初めて聞いた表現です。こんど使ってみよ♪
Commented by penguinophile at 2007-11-22 17:08
ちびにんさま:
そう、女心は複雑なのです(笑)。女を上げるイケメンからのお呼びは130歳まで受け付ける予定です。ついてはいかないけど。

産後の女性が美しいなんて言われているんですか!?でも「幸せオーラ」とかの精神面を除けば、産後の女性はむしろ寝不足と疲労でゾンビ状態のような(^^;
Commented by penguinophile at 2007-11-22 17:10
まきさま:
妊婦マニアはシングルマザーマニアより更に怖いです(--;;
Commented by penguinophile at 2007-11-22 17:14
anthonbergさま:
おぉ、旦那様、ご存知でしたか。いやホントに自然に覚えているんですねぇ。たまたま辞書で見つけた表現ですが、授業で教わるような表現ではないと思うので、確かに単なるスラングかも。
「悪くない」が文字通り「悪くない」程度だったり「素晴らしい」になったり・・・こういうニュアンスは時代によっても変わる気がします。

職場で若く見られてなめられるのは困るけど、プライベートで若く見えるのはいいじゃないですかー。でも旦那様がトイレに行った隙に声をかけられてもちょっとねぇ。
Commented by penguinophile at 2007-11-22 17:17
akberlinさま:
あー、なるほど、シングルマザー、そういう可能性もありましたね。

日本人マニアのドイツオヤジの嫁候補・・・それはか~な~り~イヤですね(--;。
Commented by penguinophile at 2007-11-22 17:20
akberlinさま:
この表現、発見してから夫限定で使っていますが、結構便利です。って私がワケわからん事が多過ぎるせいかもしれませんが。
なんかそちらのブログの役に立たないドイツ語シリーズみたいだなー、と思いながら書いた記事だったりします。
Commented by dc5is at 2008-01-11 02:23 x
こんにちは、ドイツ語には興味のある通りがかりの者です。
ドイツには行ったこともなく、あまり勉強したわけではないのですが、「Ich verstehe nur Bahnhof.」の由来に関する下記のような情報がありましたので、参考にしてください。

元来は、第1次世界大戦時、家に帰ることだけを一心に思っていた兵士らが使っていた表現。「駅(Bahnhof)」は、戦地から家へ帰る場所として捉えられており、「帰還以外は何も聞きたくない、知りたくない、理解できない」という意味だった。現在は、語源を知らなくなった若者からも「わからない」といった意味で、 日常でよく使われている。
http://www.dindex.info/deutsch.php?artikelauswahl=310
Commented by penguinophile at 2008-01-17 19:17
dc5isさま:
はじめましてこんにちは、ようこそいらっしゃいました。コメントのお返事が遅くなってすみません。
「駅しかわからない」なんて脳天気そうな表現なのに、実はそんな物悲しい由来があったとは!勉強になりました。どうもありがとうございます。リンク先もいろいろ面白い情報が載っていそうですね~。
line

ドイツ田舎町での地味暮らしを徒然なるままに。


by penguinophile
line
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31