江戸っ子的独逸田舎町生活


ドイツ田舎町での地味暮らしを徒然なるままに。
by penguinophile
プロフィールを見る
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

謹賀新年2016

あけましておめでとうございます。旧年中は更新の滞りがちな拙ブログにご来訪いただき、どうもありがとうございました。本年もどうぞよろしくお願いいたします。
c0076387_23183791.jpg


元旦の朝食。黒豆、数の子、栗きんとん、昆布巻き、紅白なます、お煮しめ、蒲鉾、田作り、金柑甘露煮、林檎寒、厚焼き玉子、海老、いくら、雑煮。

「年に一度のお祝い&食育のため」と自分に言い訳しつつ、普段は手の届かない食材まで奮発しちまいました~。今回一番のビックリ大失敗は黒豆。黒豆はこれまでアジア食品店で買っていたのですが、日本の物とは微妙に違ったので、今回は自然食品店で買ってみたのです。ところがいざ圧力鍋を開けると出てきたのは・・・アラびっくり(@o@)色も形もこれはまさしく・・・「つぶあん」!(爆)別に不味い訳ではないけれど、これはおせちの黒豆とは違うよなぁ、という代物。幸い母が日本から持たせてくれた丹波黒豆の甘納豆?がまだ冷凍庫に残っていたのでそちらを使いました(最初からそうすりゃ良かった・・・)。失敗作は醤油風味の粒餡として何とか活用したいと思います(^^;。

皆様にとって、これからの一年が幸多きものとなりますように。

More...
[PR]
# by penguinophile | 2016-01-01 23:23 | ご訪問の皆様へ | Trackback | Comments(2)

Frohe Weihnachten!

c0076387_16383183.jpg

c0076387_16383389.jpg

ドイツ語のWeihnachten(クリスマス)という単語が、weihen(聖別する、ささげる)とNacht(夜)から成っていると今更気付きました・・・キリスト様も出てこないし何だか覚えにくい単語だ!と勝手に憤慨(?)していたおばかな私。

ドイツのクリスマス市は有名で、日本からもツアーが出る程ですが、私が住んでいる町のクリスマス市は昨日23日で終了。先週金曜日の晩に、大聖堂前の広場で音楽イベントがあると聞いて行ってみたら、ものすごい人出でびっくりしました。大聖堂の塔の上で奏でられるトランペットの音色に合わせ、屋台の合間にいる下界の人々がクリスマスソングを歌う、という楽しいイベントでした。
c0076387_7237100.jpg

クリスマスイヴの夕方は、隣人に誘われて、プロテスタント教会の家族向け礼拝に参加しました。子供向けなので、お説教は少なめな一方、歌は多めで、キリスト降誕劇もありました。とはいえ短いお説教の間も思いっきり自由奔放な子供達に牧師様が注意する場面も(^^;。

礼拝が終わった17時頃に少し町を歩きましたが、クリスマス市は終わっているし、イルミネーションもほとんど消灯され、商店はおろかレストランですら営業しておらず、人通りもまばらでした。以前に比べれば敬虔なキリスト教徒の割合は減っているようですが、それでも日本の商業主義的クリスマスとは対照的。東京のクリスマスイヴの17時なんて「夜はこれから!」なので、ドイツに旅行に来た日本人は拍子抜けするかも。恋人と高級レストランでロマンチックなディナーを計画しようにも、そもそもレストランが開いてない(笑)。もっとも観光地なら少しは違うのかもしれませんが。24日の夕飯はポテトサラダとソーセージで簡単に済ませる家庭が多く、クリスマス正餐は25日昼にガチョウの丸焼きを食べる事が多い・・・らしいですが、私は未経験。

ただいま23:20。鳴り響いていた教会の鐘が止みました。0時じゃないんですね。

楽しいクリスマスを!
c0076387_23281948.jpg

c0076387_23282218.jpg

[PR]
# by penguinophile | 2015-12-24 16:50 | 徒然 | Trackback | Comments(4)

親馬鹿日誌:ちびペン語録「verlieb」

長女4歳半。
「はなこはJ君にverliebなの。それでMちゃんはT君にverliebなの。」

(独)sich verlieben=惚れる、夢中になる

・・・・・・って4歳でもう恋バナ女子トークかよ!

とひっくり返りそうになりました。だってうちの小学生男子共がこの単語を使うのは聞いた事がないんだもの。やっぱり女子の方がませてんなー。そういえば長男が5歳の頃は、日本の幼稚園で女の子にバレンタインチョコをもらって「なんのこっちゃ」状態でした。娘が日独ちゃんぽん表現になってしまったのも無理はない。「惚れる」なんて日本語は知らないもの。いや普通に「好き」で十分なんですが、「パパが好き」「ママが好き」「ピンクのふりかけ(=ゆかり)が好き」とは一線を画したかったんでしょうね~、恋する乙女としては!

夫に報告しちゃおうかとも思いましたが、プリンセスの初恋でパパが落胆したら気の毒だし、相手が幼稚園児とはいえ女子恋バナの仁義を守って黙っておきました。まぁ娘本人が話しているかもしれませんが。でも惚れた相手J君のママには「聞いて聞いてー!」とネタにしちゃったところ、娘は既にJ君に告白済みだと判明しました(爆)。

実は最近の娘は、ディズニーの黒人プリンセスを指して肌の色が黒いから好きじゃないとか、自分の肌が白くないから嫌だとか発言していたので、幼稚園で何かあったのかな?とちょっと気になっていたんです。でもJ君はインド人なので、差別やコンプレックスとして親が気にする程の事はないのかな、とある意味ちょっと安心しました(^^;。

ちなみに女子高生なんかが「○○君が好きになっちゃった!」とか言う場合には“Schmetterlinge im Bauch haben“という表現を使うらしいです。文字通り訳すと「お腹の中に蝶を持つ」。ドイツで恋バナに花を咲かせた経験はないけど妊娠出産経験はある日本人おばさんのワタクシは、「お腹の中の蝶」は「妊娠初期の胎動」かと思ってしまいましたが、「胸がときめく」が正解でした(^^;。

おまけ:
長男、8歳5ヶ月。
「ねぇママ、大人って喧嘩しないんだよね。」
それが本当なら、テロや戦争は存在しない。大人は子供の喧嘩を叱るけれども、大人の喧嘩の方がよっぽどたちが悪い。
[PR]
# by penguinophile | 2015-12-04 08:15 | 子供 | Trackback | Comments(4)

三つ子のこぶた

『三つ子のこぶた』
中川 李枝子 (著), 山脇 百合子 (イラスト)
ISBN-13: 978-4931129306


という本を実家から送ってもらいました。今年の夏に日本の図書館で借りて読んだ本ですが、子供達がとても気に入ってドイツに戻っても話題にするもので、手元に欲しくなってしまったのです。

著者らは「ぐりとぐら」で有名な姉妹コンビ。中川さんはとなりのトトロのテーマ曲「さんぽ」の作詞者でもあります。三年前に実家の近くの図書館で中川さんの講演会が開かれたので参加しました。私の母と同世代の中川さんは、執筆活動に携わるようになった経緯や交流の深かった石井桃子さんとのエピソードなどを、飾らない言葉で淡々と語って下さいました。お話からじわじわと伝わってきたのは「子供と本が本当に大好きな方なんだなぁ」という事。保育士時代の経験を語りながら、「でも子供は結局お母さんが一番好きなんですよね。本当にそうなの。」と焼きもちを焼いて拗ねたようにおっしゃる姿は、何とも可愛らしかったです(笑)。ご自身も二人の男の子のお母さんだという事は後から知りました。

この本の主人公であるこぶた達はとても生き生きと描かれており、さすがは子供を知り尽くした保育士が書いた物語だなぁと思わされます。こぶた達は帰宅するなり「おなかすいた」と叫び、仕事から帰ってきたお父さんに飛びつき、誰のジャガイモが一番大きいかでひと悶着。う~む、とても他人事とは思えない「幼児あるある」だ(笑)。うちの三匹の豚児は三つ子ではありませんが、このお話のこぶた達を自分達と重ね合わせ、長男は「ぶんた」、次男は「まきお」、娘は「はなこ」を名乗って「ブウブウキイキイ」言っています。本名で呼んでも「はなこだもん。」と否定される始末。そんな訳で、(かなり今更なのですが)このブログ上で子供達のハンドルネームが必要な時は、この本から拝借させてもらおうかな。
[PR]
# by penguinophile | 2015-12-04 08:07 | 徒然 | Trackback | Comments(0)

待降節(der Advent)2015

先週の日曜日は第一アドヴェント。今年もまたお隣さんからドイツのアドヴェント三種の神器(と私が勝手に呼んでいる)カレンダー、キャンドルリース、クッキーが届きましたよ~。
c0076387_6425467.jpg


ところで今日「普通のクッキーはKeksなのに、クリスマスのクッキーをPlätzchenと呼ぶのはなぜだろう?」という話になりました。ちょっと検索してみたところ、こんなページ↓を発見。
http://www.wdr.de/tv/wissenmachtah/bibliothek/kekse.php5

当然ながらドイツ語なので、他のページで読んだ内容も含めたナンチャッテ解釈を付けますと、そもそも語源は全く別だそうです。コーヒー、紅茶、ココアがドイツに入ってきた18世紀、お金持ちが午後のコーヒータイムに甘い焼き菓子を食べる習慣が出来ました。これがPlätzchenの始まりで、ドイツ語でKuchen(ケーキ、焼き菓子)を意味するラテン語のPlazentaが語源。

・・・・・・とかさらっと書いてあるのですが、一般的にプラセンタと言えば、美容・健康サプリとしても有名な「胎盤」、そして胎盤はドイツ語ではMutterkuchen(直訳すると「お母さんのケーキ」)とも言います。これは絶対に偶然ではない!と思ったら案の定、「ローマ人がパンの代わりに食べていた丸い形のお菓子にプラセンタというものがあり、それに胎盤が似ていた事に由来するらしいです(http://xn--0-tfum8g1dtc.net/01.html)」。「なんで胎盤が母ケーキ?」という9年越しの疑問が思わぬところで解決しました・・・・・。

さてクッキーを意味するもう一つの単語Keksですが、こちらはかつてのイギリス船で保存食として重宝されていたラスクが起源。「English cakes」と呼ばれたこの食糧をお手本にした物をドイツ人が19世紀に生産を始め、cakesが訛ってKeksになったとか。こちらは音も物も似ているので素直に納得できますね。

ところで長男は学校で英語を習い始めてもうすぐ2年になりますが、cakeという単語は知らなかったようです。つい先日、cheesecakeという単語を見て、「英cheese=独Käse」は訳せたものの後が続かず首を傾げたまま。たぶん彼のドイツ語脳では「cake=カケ」と読んでいたのでしょう。そりゃわからんわ。夫に日本語発音で「ケ・エ・キ」と言われたら脳味噌の中でつながったらしく「あぁーっ!」と叫んでいました。そういえば長男はマクドナルドの朝食メニューでsausageという英単語を見つけて「ザウザーゲって何?」とのたまった事もありました。ドイツ人だなぁ~と思いつつ「ソーセージだよ。」と教えてあげたら驚いていました。ドイツ語だとソーセージ=Wurstで、全然違いますからね。
c0076387_6425763.jpg

[PR]
# by penguinophile | 2015-12-04 06:43 | 徒然 | Trackback | Comments(0)

はな毛

c0076387_20301557.jpg

日帰りで訪れたベルリンで発見して度肝を抜かれました。改装中の日本食レストランのようでしたが、ガイジンがつけたヘンな名前にしてもあり得ん!と思ったものの気になって帰宅後に検索してみたら、実はまともなお好み焼きレストランだとわかりました。名前はノリで付けたとか。日本語がわかる人は敬遠すると懸念しなかったのか?関西人、恐るべし。

2015年11月23日現在、お店のホームページhttp://hanage.de/に書いてある文面がコレ↓。

Our restaurant is closed.
We looking for a opportunity to serve you Japanese culture.

閉店したのか改装中なのかさっぱりわからないこの文面もシャレなのか?

↓ベルリン土産のアンペルマンお菓子。チビ共速攻で完食。でも近所のスーパーでも売っているらしい(^^;。
c0076387_20302033.jpg

c0076387_20302347.jpg

[PR]
# by penguinophile | 2015-11-23 20:31 | 言葉、亜細亜 | Trackback | Comments(0)

MP3プレイヤー?

c0076387_2026162.jpg

と思しき代物。長男が次男のために工作しました。イヤフォンもちゃんとついてます。
c0076387_20242525.jpg

次男が作ったテレビとリモコン。娘が大真面目に操作している姿が笑える。

ママへの誕生日プレゼント。
長男から。ふだん私へのお手紙は日本語ですが、韻を踏んだ詩はドイツ語でないと書けなかったらしい。母(Mutter)とバター(Butter)が韻を踏むため、「ママはバターみたいに柔らかい」・・・褒め言葉として受け取っておきましょう。↓
c0076387_20243449.jpg

次男から。ケーキを食べられるのがとても楽しみだった模様(笑)。これだけひらがなで書くのは次男にとってはかなり大変だったでしょう(感涙)。↓
c0076387_20243988.jpg

娘から。質より量で勝負?↓
c0076387_20244369.jpg

自宅の居間には子供達がぬいぐるみ達のために作った家があり、居間、寝室、台所、化粧室、キャンピングカー・・・と日々拡張されています。ゴミにしか見えない段ボールハウスが居間に増殖するのは正直いささか目障りですが、子供達の自発的な工作遊びは奨励したいし、私自身も子供の頃にゴミ工作に励んでいた事を思えば文句は言えない(^^;。21世紀を生きる小学生である我が息子達、そのうちこんなローテク遊びには見向きもしなくなっちゃうのかな。
c0076387_20244634.jpg

11月に入ってからも比較的暖かく過ごしやすい日が続いていましたが、いよいよ冬の気配が近付いてきました。次男が一緒に寝るぬいぐるみの数が最近減ってきたと思ったら、ハリネズミのハリー君とクマのくまちゃんはぬいぐるみのおうちで冬眠に入ったのだそうです。クリスマス市も今日から始まります。
[PR]
# by penguinophile | 2015-11-23 20:29 | 子供 | Trackback | Comments(0)

Back to the Future

2015年10月21日は映画『バック・トゥ・ザ・フューチャー PART2』で描かれていた「30年後」だったので、日本でもイベントがあったようですね。映画に登場していた技術には、一般に普及してこそいないものの実現されている物もあるとか。映画を見て「生ゴミで走るタイムマシン」に憧れた男性が、会社を立ち上げて「古着由来のバイオエタノールで走るデロリアン」を作っちゃったなんて、いい話だなぁ。この映画が出来た時代は、科学技術の未来は明るく無限だ!と一般人が素直に信じられていた頃ではないでしょうか。1985年には、ドイツはまだ東西に分かれていたし、一般家庭にパソコンはなかったし、インターネットもなかった。映画で覗いた「遠い将来」に、オバサンになった自分が統一されたドイツの自宅でパソコンに向かい、世界中どこからでも読める文章をキーボードで打っているとは、予想外も甚だしい。先週はドイツでもシリーズ1,2,3作が再放送されていました。大変残念な事に私は見られませんでしたが、シリーズ1,2作は確か公開時に劇場で見ました(あぁ年がばれる)。主人公の高校生、マーティ・マックフライの妹世代に当たる私は、演じたマイケル・J・フォックスが「あんなにカッコいいのにもう24歳のオジサンだなんて!」とショックを受けた記憶があります。若さは時に残酷ですね。押しも押されぬ立派なオバサンに成長した今の私には、24歳は若造にしか見えませーん(^^;。

先日、ポーランド人に
「日本では洗濯機は普及しているのか?それとも洗濯板で洗っているのか?」
と聞かれました。おいおい、その程度の認識で東京の未来都市ぶりを見たら腰を抜かすぞー!洗濯機、冷蔵庫、テレビが三種の神器と呼ばれて普及したのは、私が生まれる前の話だっつーの!今時の若い人は知らないかもだよ!と思いましたさ。そのポーランド人は、「中国では洗濯板を使っている」とテレビで見たので質問したそうですが、中国でも農村部ならともかく都市部では洗濯板は既に現役から退いているのでは?でも私が子供の頃は「ちょっと手洗い」にまだ洗濯板を活用していましたから、もしいまうちにあったら、子供達の真っ黒な靴下を洗うのに結構便利かもしれません。
夫に話したら「“日本の家電はしゃべる”と言ってやれば?」と言われました。確かにうちの実家のガスレンジはしゃべります。実家のダイニングキッチンには音を出す機器がたくさんあるので、ピーピーと警告音が鳴っても、いったいどの機器やら?「ガスレンジ?違うなぁ。電話?それも違うか。わかった、冷蔵庫がちゃんと閉まってなかったのか!」みたいな感じで、すぐには特定できません。テレビのシステムも里帰りする度に複雑化しており、技術に合わせてニンゲンも進化しないと使いこなせませーん(^^;;。
[PR]
# by penguinophile | 2015-10-28 23:02 | 徒然 | Trackback | Comments(4)

いろんなパンをつくろう。

と言っても今度はあまり美味しくなさそうなパンなのですが、以前に長男の日記を載せたら褒めて頂いたので図に乗って・・・

日本語教室で出された「想像のパン」という課題が気に入ったらしく、帰りの電車の中でも兄弟二人で書き続けていました。ちなみに私は舟を漕ぐのに忙しく、手伝っていません。
長男(8歳)↓
c0076387_22573248.jpg

c0076387_22573649.jpg

次男(6歳)↓
c0076387_22574374.jpg

c0076387_2258115.jpg

c0076387_2258538.jpg

c0076387_2258835.jpg

ドラえもん、ハロウィーン、かたくなったはちみつ。子供の発想は豊かですねぇ。

長男、最近の読み間違い
・こいびと→「小人」(正解は「恋人」)
・じゅうじか→「十人の鹿」(正解は「十字架」)
まだ恋人より小人に馴染みがある年代。キリスト教系の小学校なので、鹿より十字架の方が馴染みはあるはずですが、日本語では知らなかったらしい。ちなみに息子よ、鹿は「人」ではなく「頭」で数えるんだよ。こういうところ、日本語は難しいなと思います。「4」「7」「9」に読み方が複数あるのも、「ひとつ、ふたつ、みっつ」という数え方も、日本に住んでいれば自然に覚えてしまうんでしょうけどね。
[PR]
# by penguinophile | 2015-10-28 23:00 | 子供 | Trackback | Comments(4)

ドイツ人は、肉食人種である。

・・・という事はわかっちゃいましたよ、えぇ。でもね。
c0076387_198634.jpg

ベジタリアンでもない私が綺麗事を言っちゃいけないのかもしれませんが、スーパーの特売チラシにいささか直接的過ぎる写真を見つけてドン引き。店舗で実物を目にした子供達も口々に「かわいそ~」「かなし~い」(日本語で良かった)。この「仔豚の丸焼き」はパーティー用商品なので、もしや「鯛の御頭付き」祝い膳の狩猟民族バージョン?ドイツ人はむしろ鯛の頭にドン引きするのかな。1kgあたり8.99ユーロというお値段は、以前目にした豚半匹(過去記事参照)の4.5倍。やっぱり若い方が高く売れるのね・・・(そこでひがまなくてもいいか)。

ついでに同じチラシに載っていた「ダーティハリー」。
c0076387_1981141.jpg

これもしかして、クリント・イーストウッドのつもり?というのはさておき。ラクリッツ(リコリス、甘草の一種)はハリボーグミでよく見かけますが、リキュールがあるとは知りませんでした。私はこれまでラクリッツを好きだという日本人に会った事がありません。うちでは私はもちろん子供にも不評で、夫しか食べません。
[PR]
# by penguinophile | 2015-10-02 19:08 | 徒然 | Trackback | Comments(6)
カテゴリ
以前の記事
最新のコメント
ちえさま: えらい長々..
by penguinophile at 05:30
5歳児でかした!美大出の..
by ちえ at 22:33
Mさま: 返信が遅くな..
by penguinophile at 05:03
安いですねえ。こちらの感..
by M at 23:38
Mさま タブレットで書..
by penguinophile at 20:40
これはPCで書いてるんで..
by M at 09:22
鍵コメさま: そう、1..
by penguinophile at 07:42
ちえさま 出来合いの黒..
by penguinophile at 07:21
おせち、すご〜い!私がア..
by ちえ at 14:07
はなはなマロンさま: ..
by penguinophile at 08:29
お気に入りブログ
外部リンク
検索
記事ランキング
ブログジャンル